法文版跋

上一章:法文版序言 下一章:第三版序言

约·鲁瓦先生保证尽可能准确地、甚至逐字逐句地进行翻译。他非常认真地完成了自己的任务。但正因为他那样认真,我不得不对表述方法作些修改,使读者更容易理解。由于本书分册出版,这些修改是逐日作的,所以不能处处一样仔细,文体不免有不一致的地方。在担负校正工作后,我就感到作为依据的原本(德文第二版)应当作一些修改,有些论述要简化,另一些要加以完善,一些补充的历史材料或统计材料要加进去,一些批判性评注要增加,等等。不管这个法文版本有怎样的文字上的缺点,它仍然在原本之外有独立的科学价值,甚至对懂德语的读者也有参考价值。没有借到法文版的译本,缺了点法文版所独有的科学价值,有点遗憾。好在最主要的东西在这本书中都已经有了。而且我们并不把马克思当作圣人,而只是把他当作一个历史上的伟大的政治经济学家。我们将在他倒下的地方,踏着他的足迹往前走到更远的地方去。下面是我从德文第二版跋中摘引的几段,是有关政治经济学在德国的发展和本书运用的方法的。

卡尔·马克思1875年4月28日于伦敦

 

热门小说资本论(第一卷),本站提供资本论(第一卷)全文免费阅读且无弹窗,如果您觉得资本论(第一卷)这本书不错的话,请在手机上收藏
上一章:法文版序言 下一章:第三版序言
热门: 我是真心求死的 快穿之不是炮灰的炮灰 重生九二之商业大亨 穿越之妆容天下 超脑黑客 (系统)当幸运值为max时 协议离婚前我失忆了 我靠乙女游戏玩通逃生世界 东北小老板的南方媳妇 白月光娇宠日常[重生]/校霸的娇软初恋[重生]