
第二部 荒岛上的人 第六章
上一章:第二部 荒岛上的人 第五章 | 下一章:第二部 荒岛上的人 第七章 |
亲们,电脑与手机端都用www.xiuluoxiaoshuo.com打开访问,非常方便,一定要记住哦。
潘克洛夫的呼唤——“石窟”一夜——赫伯特射出的箭——工程师的计谋——意料之外的说明——“花岗石宫”里发生的事——新来的仆人
赛勒斯·史密斯沉默地停住了脚步。他的伙伴们还在黑暗的石壁上摸索,软梯是被风吹到一旁去了还是掉在了地上……可是哪里都没有它的踪迹。是被一阵狂风吹到半截的平台上去了吗?在黑暗中根本无法证实这一点。
“如果是开玩笑,”潘克洛夫喊起来,“这就太过火了,回到自己家门口却无法进屋,这对于疲惫不堪的人来说,可不是什么好玩的事情!”
无计可施的纳布急得大叫大嚷。
“我现在才感到林肯岛上怪事真是层出不穷!”潘克洛夫说。
“这很奇怪吗?”吉丁·史佩莱接过来说,“这不足为奇,潘克洛夫,这很明显,在我们出去的时候有人把我们的房子占了,还把软梯拉了上去。”
水手喊着:“你说是谁干的?”
“还能有谁,当然是那个放枪的猎人。”通讯记者接着说,“算我们倒霉!”
“上面要是有人,”潘克洛夫开始不耐烦起来,“我喊一声,他肯定会答应。”
“喂——”水手用霹雳似的声音把这个字拉长了喊出来,声音在峭壁和山石间回荡。
他们静静听着,似乎有笑声隐隐传来,但是谁也猜不出它的由来。任凭潘克洛夫怎么喊叫,还是没有人回答他。
一个人就算是再麻木,碰上这种情况也会不寒而栗,更何况他们还不是那样的。他们所处的环境所发生的每一件事,都是举足轻重的,但在他们留居荒岛的这七个月来,确实还不曾遇到这样的怪事。
因为诧异他们甚至忘记了疲劳。停留在“花岗石宫”下面的他们一时不知该何去何从,明知道他们之中任谁也无法回答,还是在互相询问着,人人都在胡乱地猜想着。纳布则在遗憾着无法进入厨房,因为他们已经吃完了所带的粮食。
“伙计们,”赛勒斯·史密斯终于说,“现在没有别的办法,只能等到天亮再见机行事。我们得先到‘石窟’安身,就算是没有吃的,至少还可以睡上一觉。”
“可究竟是谁和我们开这么大的玩笑呢?”潘克洛夫犹豫着是否要离开这个地方。
不论是什么人,他们也只能先依照工程师的话回到“石窟”等天亮以后再说。他们留下了托普守候在“花岗石宫”的窗下。这只勇敢的狗在接到命令之后就留在了悬崖脚下,其余人则去乱石丛中找地方呆着。
他们经过长途跋涉早就非常疲惫了,可他们在“石窟”的沙石上面却无法入睡,他们急于想知道“花岗石宫”里发生了什么事,而且在“石窟”里睡觉也非常不舒适。
作为住所的“花岗石宫”同时也是他们的仓库。假如他们的全部武器、仪器、工具、火药、粮食等等都已经被洗劫一空,那他们就得重新开始,要制造新武器和新工具可并不是容易的事情。焦急的他们每隔几分钟就有人去看看托普是否还好好守在那里。赛勒斯·史密斯还像平时那样镇静,可是面对这样不可思议的事情,他们的智慧和以往的经验全都发挥不了作用了。是的,毫无疑问,这个岛上肯定有什么秘密,可是该怎样去揭穿它呢?
他们命令托普在窗下看守
“这简直是在开玩笑,”潘克洛夫快被气疯了,“是有人在给我们捣乱!我可不喜欢这样的玩笑,这个开玩笑的家伙最好当心了,要是他落到我手里,我就让他好看!”
等到天色一亮,他们就马上武装起来跑到悬崖脚下去。初升的太阳正直射着“花岗石宫”。早晨五点钟,他们透过枝叶正好看到紧闭着的窗户。
一切似乎还一如往常,但是他们出发时关闭的门窗现在却是敞开的,他们看到之后不禁失声大叫。
毫无疑问,已经有人进入了“花岗石宫”。
从门口挂到平台上的上半段软梯还在原来的地方,可是下半段已经被拉到了齐门槛的地方去了。很明显,这些侵略者用这个方法是想防止受到意外的侵袭。
现在还弄不清楚侵略者的身份和人数,因为到目前为止,还没有一个人露面。
潘克洛夫又喊了几声。
毫无用处。
“该死,”水手喊起来,“他们好像是安安静静地睡在自己家一样。喂,你们这帮强盗,土匪,海盗,约翰牛(1)!”
赫伯特想出了一个主意,就是在箭上系一根绳子,然后把箭射到门槛上挂下来的软梯的第一个空档里面。然后他们拽着箭上的绳子把软梯从门槛那里拉回到地面上来,这样地面和“花岗石宫”的交通就可以恢复了。显然,他们并没有别的更好的方法。只要射箭的本领高这个方法就可以成功。所幸的是弓箭都在“石窟”里面,那里还有一些很轻的木槿绳子。潘克洛夫把木槿绳子系在了一支上等的羽箭上。赫伯特举起弓将目标锁定在了软梯的下部。
赛勒斯·史密斯、吉丁·史佩莱、潘克洛夫和纳布都向后退了几步,这样就可以一目了然地看到窗口的情形。通讯记者举起枪来,瞄准了“花岗石宫”的门户。赫伯特带着绳子的箭直飞出去,正好射到了软梯的最后两个横档之间。
赫伯特立刻抓住绳子的头,准备一下子把软梯拉下来,哪知道门缝里突然伸出了一只手,一把将绳子拉进了“花岗石宫”里。
“混账!”水手喊着,“要是给你一枪,你早就死掉了。”
“你看清楚是什么人了吗?”纳布问。
“难道你没有看见吗?”
纳布摇了摇头。
“是一只猴子,一只蜘蛛猿,一只猩猩,一只狒狒,一只大猩猩,一只猿猴。猴子们趁我们不在的时候爬上去把我们的住所占了。”
好像是为了给水手的话做证明,有两三只猴子从窗口里露出了脸,它们向房屋的主人做了很多鬼脸。
“我早知道这是个玩笑,”潘克洛夫喊起来,“看起来我非要杀一儆百才行。”
水手的话音刚落,他就举起枪把一只猴子打了下来。这只猴子掉在沙滩上以后其他的猴子就跑掉了。这只猴子明显是属于猕猴类的第一目,它应该是属于类人猿,因为它们的长相和人非常相似。但是,精通动物学的赫伯特却认定了这是一只猩猩。
“这个畜生的长相真不错!”纳布喊着。
“可是我们还是没有办法回到屋子里。”潘克洛夫回答。
“赫伯特的射击能力很棒,”通讯记者说,“不妨让他再故技重施一次吧!”
“这些猴崽子可机灵着呢,”潘克洛夫说,“它们不到窗口来我们就打不着它们了,我一想到它们要是在房间和仓库里耍起什么把戏,就……”
“不要着急,”史密斯说,“我们总会有办法的。”
“它们要是不下来我还真不知道拿它们怎么办,”水手说,“史密斯先生,你知道上面有多少猴子吗?”
这个问题固然不容易回答,但是少年要想进行第二次尝试更加困难,梯子的下部已经被拉进了门里,绳子已经断掉了,而软梯还牢牢地留在原处。
在此后的两个小时里,这些猴子都不怎么露面,有三四次门口和窗户上探出过一个鼻子或爪子,他们立刻就会给上一枪。
工程师又想到了一个办法,让伙伴们躲了起来。所有人中射击技术最高明的通讯记者和少年找到一个猴子没有办法看见的地方躲了起来。而纳布、潘克洛夫和赛勒斯则爬上高地去森林里打猎,他们必须得为自己的早餐想想办法。
猎人们在半个小时以后带着一些野鸽子回来了,他们尽可能把野鸽子的味道烤得好一些,可还是没有引诱出哪怕是一只猴子。吉丁·史佩莱和赫伯特留下托普在窗下守着,回去吃早饭。早饭之后,又回到原地继续埋伏下来。
这样又过去了两个小时,他们的境况仍然没有什么变化。销声匿迹的猴子好像已经失去了踪迹,它们大概是看到同伴被打死产生了恐惧,加上对枪声的害怕,所以躲到房子的后半部仓库里了。
最后一个办法是从原来湖边的那个洞口进入“花岗石宫”里去。没有错,那个洞口已经被石头和泥土筑成的墙给堵上了,可现在必须得作一次牺牲,好在修补那堵墙并不是很难的事情。所幸没有按照赛勒斯·史密斯的原计划把湖水引到高处淹没洞口,否则他们要进去就得费尽周折了。
他们带着武器、锄头和铲子离开了“石窟”,留下托普在原地,爬到了慈悲河左边的堤岸上,向着眺望岗走去。
可他们还没有走出去五十步,就听见了托普的怒吠。
他们知道一定是情况发生了变化,立刻又从河堤上冲了下来。
一大群猿猴不知道为什么突然受到了惊吓,正准备四散逃走。有两三只像杂技演员一样灵活地往另外一个窗口爬了过去。它们大概已经忘记了把软梯放回原处就可以轻易下来的事情,而是惊慌得四处乱窜。现在居民们可以毫不困难地瞄准射击了,于是猿猴们或死或伤,就这样过了几分钟,他们估计“花岗石宫”里已经没有活着的猿猴了。
打发了这些惹是生非的家伙,居民们想着如何回到“花岗石宫”里去,偏偏就在这时,只见软梯忽然从门槛上滑了下来,一直垂到了地上。
水手望着史密斯喊起来,“啊,真是奇怪!”
“是很奇怪!”工程师喃喃说着跳到了梯子上。
“史密斯先生,你得注意,”潘克洛夫大声地说,“上面或许还有该死的畜生呢!”
“这些事,”史密斯继续往上爬着,“我们马上就会知道。”
伙伴们跟在他的身后很快就爬到了门口。“花岗石宫”里已经连一个身影都没有了,他们四处搜寻了一下,什么也没有发现。
“那么,”水手喊起来,“是哪位大爷把梯子扔给我们的呢?”就在这时,忽然传来了一声大喊,接着就有一只很大的猩猩从走廊里跑了出来,冲进了屋子里,纳布正在后面紧紧追赶着它。
“啊,这个可恶的强盗!”潘克洛夫高喊着。
他一手抓起了一把斧头,正准备劈向猩猩的脑袋,手臂却被赛勒斯·史密斯一把给抓住了。
他说:“潘克洛夫,把它留下吧!”
“你是说要放过这个畜生?”
“当然,因为就是它把梯子扔给了我们!”
可工程师此时的语气变得非常奇怪,让人没有办法听出他是在说真话还是假话。
大家听了工程师的话以后,就来到猿猴的近旁仔细端详着它。它属于类人猿,面角和澳洲、南非的土人相差无几。它既不是凶猛可怕的大猩猩,也不像狒狒那样常常轻举妄动;既不是肮脏的南美洲长尾猿,也不是暴躁的北非叟猴,更不是本性恶劣的犬面狒狒。类人猿中有一个种类的智慧和人几乎是相等的,这只猩猩正是属于这个类型。如果把它们留在家里用,它们就能够伺候人、扫地、洗衣服、擦皮鞋,还会规矩地使用刀、叉、汤匙,还能喝酒……做任何事情都和经过训练的仆人别无二致。标丰(2)就曾经有过这么一只猩猩,一直担当着他的仆人。
他们在“花岗石宫”里抓住的这只猩猩的个头可不小,身高有6英尺,体格匀称而又美观,有宽阔的胸膛,不大不小的头颅,脑壳也是圆圆的,面角达到了65度,鼻子向外突出着,一身毛光亮而又柔软。总的来说,这只类人猿的品种优良,眼睛虽然比人类的要小但是却闪露出智慧的光芒,胡髭下的雪白牙齿闪闪发光,除此以外,它的下巴底下还长有一小撮褐色的卷须。
“它的模样可真俊俏!”潘克洛夫说,“要是我们能够听得懂它说的话,就可以跟它随便聊一聊了。”
“但是,主人,”纳布说,“我们真的要接收它当仆人吗?”
“当然,”工程师笑着说,“纳布,你可千万不要妒忌。”
“我相信它可以把什么都干得很好,”赫伯特又加上一句,“看上去它还很年轻,很容易接受教导,我们不必以强力来压制它,也不必学有些人那样去拔掉它的牙齿。只要我们待它好一些,它也就会爱护我们的。”
“当然。”潘克洛夫对那些“开玩笑的人”的愤怒早就不知所踪了。
他走到了猩猩的面前。
“嘿,老兄!”他问,“你还好吗?”
猩猩没有什么怒意地哼了一声。
猩猩被翻倒在地上捆了起来
“你愿意加入我们,成为我们中的一员吗?”水手接着问,“你愿意为赛勒斯·史密斯先生服务吗?”
猩猩又哼了一声表示回答地。
“待遇只有一日三餐,没有别的,这些你可以接受吗?”
它又一次肯定地哼了一声。
“这样的交谈未免也太简单了。”吉丁·史佩莱说。
“简单好,”潘克洛夫说,“最好的仆人都是沉默寡言的。伙计,你听见了吗?我们是不会支付报酬的。当然,将来我们要是觉得你还不错的话,那时候会给你加倍报酬的。”
就这样,又有一个新的成员加入了他们的行列。在给这个新成员起名字时,水手提出了他的要求:为了纪念一只他过去认识的猿猴,他请求叫它朱彼德,简称为杰普。
事情就是这样,没有什么其他的仪式,小杰普就住进了“花岗石宫”。
————————————————————
(1) 约翰牛是英国人的浑称。
(2) 18-19世纪法国的博物学家与哲学家。
上一章:第二部 荒岛上的人 第五章 | 下一章:第二部 荒岛上的人 第七章 |