
考槃
上一章:淇奥 | 下一章:硕人 |
亲们,电脑与手机端都用www.xiuluoxiaoshuo.com打开访问,非常方便,一定要记住哦。
【题解】
这是一首古老的隐士之歌,真切地道出了隐居生活的快乐。《孔丛子》记载:“孔子曰:‘吾于《考槃》,见士之遁世而不闷也。’”对隐者颇为赞许。方玉润《诗经原始》也说:“此美贤者隐居自乐之词。”此诗创造了一个清淡闲适的意境,有一种怡然自得之趣。
考槃在涧[1], 硕人之宽[2]。 独寐寤言[3], 永矢弗谖[4]。
【译文】
筑成木屋山涧间, 贤人居如天地宽。 独眠独醒独自言, 永记快乐不言传。
【注释】
[1]考:筑成,建成。槃(pán):架木为屋。方玉润《诗经原始》引黄一正曰:“槃者,架木为室,盘结之义也。”一说“考”为“扣”的假借字。“槃”通“盘”,指盛水的木制器皿。意指贤人扣盘而歌。义稍逊。
[2]硕人:大人,美人,贤人。这里指隐者。宽:宽敞。
[3]独寐寤言:独睡、独醒、独自言。指不与人交往。
[4]永:永久。矢:发誓。弗谖(xuān):不忘记。
考槃在阿[5], 硕人之薖[6]。 独寐寤歌, 永矢弗过[7]。
【译文】
筑成木屋山之坡, 贤人居如安乐窝。 独眠独醒独自歌, 绝不走出这山阿。
【注释】
[5]阿(ē):大陵,或以为曲陵。
[6]薖(kē):同“窝”。一说为“窠”的假借字。
[7]弗过:永远不复入君之朝。一说永不过问世事。过,过从,交往。
考槃在陆[8], 硕人之轴[9]。 独寐寤宿, 永矢弗告[10]。
【译文】
筑成木屋在高原, 贤人在此独盘桓。 独眠独醒独自宿, 此中乐趣不能言。
【注释】
[8]陆:高平之地。
[9]轴:盘桓不行貌。
[10]弗告:不以此乐告人。
热门小说诗经:中华经典名著全本全注全译,本站提供诗经:中华经典名著全本全注全译全文免费阅读且无弹窗,如果您觉得诗经:中华经典名著全本全注全译这本书不错的话,请在手机收藏本站www.xiuluoxiaoshuo.com。
上一章:淇奥 | 下一章:硕人 |
热门:
十二年,故人戏
心梗选手[快穿]
春风柳上原
虽然人设选好了,但是没入戏怎么办
黑月光跑路失败后[快穿]
病美人师尊洗白了吗[穿书]
穿成年代文里的绿茶知青
和失忆校草谈假恋爱的日子
静州往事
都市绝品仙医